Deuteronomium 32:26

SVIk zeide: In alle hoeken zoude Ik hen verstrooien; Ik zoude hun gedachtenis van onder de mensen doen ophouden;
WLCאָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵאֱנֹ֖ושׁ זִכְרָֽם׃
Trans.

’āmarətî ’afə’êhem ’ašəbîṯâ mē’ĕnwōš ziḵərām:


ACכו אמרתי אפאיהם  {ר} אשביתה מאנוש זכרם  {ס}
ASVI said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
BEI said I would send them wandering far away, I would make all memory of them go from the minds of men:
DarbyI would say, I will scatter, I will make the remembrance of them to cease from among men,
ELB05Ich hätte gesagt: Ich will sie zerstreuen, ihrem Gedächtnis unter den Menschen ein Ende machen!
LSGJe voudrais dire: Je les emporterai d'un souffle, Je ferai disparaître leur mémoire d'entre les hommes!
SchIch hätte gesagt: «Ich will sie wegblasen, will ihr Gedächtnis unter den Menschen ausrotten!»
WebI said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken